国学网首页学人部海外汉学汉学家
 
 
儒 莲
相关专题

 

  雷慕沙是法兰西学院汉学讲座第一任教授(Abel-R*musat,1788—1832),其后任为他的得意门生儒莲(Stanislas Julien.1797—1873)。儒莲学习过多种东方语言,早期作品为《孟子》拉丁文译本(1824年)。为了继承《佛国记》的译注工作,他译了《大慈恩寺三藏法师传》(1853年)和《大唐西域记》(1857—1858年),这两部书被列入《汉文书籍目录译文丛书》,纳入商业性出版物行列,以小开本、低价格赢得众多读者,很多旅客在乘坐火车时喜欢购读这种书籍,因此被戏称为“铁路图书馆”成员。汉学书籍成为普及的盈利的出版物,使儒莲的声名远远超出了学术界,同时也使出版家找到了新的出版方向。今天,在欧美普通的书店里都会看到中文典籍的西文译本,如《论语》、《老子》、《庄子》、《孙子兵法》等(见注②、⑥)。

  儒莲的译著还有《突厥历史资料》、《景德镇陶录》、《赵氏孤儿》、《西厢记》、《玉娇梨》、《平山冷燕》、《白蛇精记》。这些译本引起的兴趣至今不衰。

 
guoxue@guoxue.com 010-68900123-808
北京国学时代文化传播有限公司
Copyright all rights reserved