第十五届中华图书特殊贡献奖在京颁发

让世界更好了解丰富多彩、生动立体的中国

  本报讯(记者 陈香)9月14日,第十五届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式在京举行。中共中央政治局委员、中宣部部长黄坤明出席第十五届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式并颁奖。中华图书特殊贡献奖是国家新闻出版署主办的纳入国家荣誉框架下的出版界最高涉外奖项。本届有15位外国专家获奖。2005年该奖项设立以来,共表彰了58个国家的168位作家、翻译家、出版家。

  黄坤明指出,各位获奖专家长期关注中国、研究中国,翻译、出版、创作了大量关于中国的优秀图书,向国际社会积极宣介习近平新时代中国特色社会主义思想,讲述中国共产党的精彩故事,展现新时代中国和中国人民的良好形象,传播博大精深、独具魅力的中华文化,为增进国际社会对中国的认识理解、促进文明交流互鉴作出了杰出贡献。希望外国专家继续当好中外人文交流的使者,搭建民心相通的桥梁,引导各国民众在感受当代中国发展、感知中华文化魅力中理解中国、亲近中国,让世界更好了解丰富多彩、生动立体的中国。

  本届颁奖仪式采取线下颁奖、网上录播方式举行,表彰了14个国家的15位获奖者,分别是:厄瓜多尔作家维罗妮卡·博尼利亚、法国作家马克西姆·维瓦斯、爱尔兰作家杰鲁莎·麦科马克、韩国作家李熙玉、巴基斯坦作家赛义德·哈桑·贾维德、美国作家龙安志、德国翻译家朗宓榭、日本翻译家菱沼彬晁、蒙古翻译家宝利德·巴特尔、北马其顿翻译家冯海城、俄罗斯翻译家布罗夫、英国翻译家大卫·弗格森、沙特阿拉伯出版家穆斯法尔·法拉赫·萨比阿、新加坡出版家潘国驹、英国出版家特里·罗宾逊。

  其中,厄瓜多尔作家维罗妮卡·博尼利亚使用西班牙文、英文和中文发表过83部儿童文学作品,在拉丁美洲儿童文学领域有较高影响力,其作品《普拉塔纳里奥的中国之旅》以中国元素为主题,在厄及拉美地区有效宣传中国文化。法国作家、记者、时政评论家马克西姆·维瓦斯是一名法国共产党员,对中国有着十分特殊的感情,长年致力于通过作品向海外客观展示真实、立体、全面的中国。他二次入疆,历时4年,克服困难出版《维吾尔族假新闻的终结》,以大量的事实有力回击西方社会在新疆方面对我歪曲污蔑;代表作有《达赖并非如此“禅”》等。

  爱尔兰作家杰鲁莎·麦科马克是爱尔兰知名中国问题专家,曾在北京外国语大学任教十余年并推动该校成立爱尔兰研究中心,在中西文化比较等领域造诣深厚。她编写出版了多部中西文化比较、中爱文学研究等领域著作,积极宣传中国文化,帮助爱尔兰民众特别是青年群体读懂中国。主要著作有《爱尔兰人与中国》《思考中国》《西中文明比照》等。韩国作家李熙玉是韩国成均馆大学政治外交系教授、成均中国研究所所长。他长期从事中国研究,通过专著、合著、编著、译著等多种方式出版了大量介绍中国的图书,受到韩国读者广泛好评。《中国手册》等工具书被韩国多个知名院校用作中国地域研究课程的教科书,代表作有《中国国家大战略研究》《中国对新社会主义的探索》等。

  巴基斯坦作家赛义德·哈桑·贾维德是巴基斯坦国立科技大学中国研究中心主任。他的创作内容涉及汉语教育、中国软实力建设、社会发展经验等众多方面,并经常在巴主流媒体、重要会议等平台发声,为推动中巴人文交流、民心相通做出了重要贡献。主要著作有《汉言易语》《中国人软实力代码》《巴拉蒙汉英乌尔都语词典》《中国的崛起和亚洲世纪》等。美国作家龙安志在华生活工作40年,创作出版《大开放:美国人亲历中国改革开放40年》《中国的世纪》等30多部作品,他用中西文化比较的视角,阐释中国改革开放的重大变革,描述中国社会发生的翻天覆地的变化,为世界各国思考、探索和平衡未来全球治理新模式提供了宝贵范例。

  德国翻译家朗宓榭教授攻读汉学、哲学、政治学和民俗学,通晓多国文字,学术成就高。其著作《朗宓榭汉学文集》以浓缩的方式,把一个当代著名汉学家在汉学各个领域的研究成果呈现给中文读者,对推动和加强海内外汉学研究的合作交流起到了积极的作用。日本翻译家菱沼彬晁为日中演剧交流话剧人社事务局长。他热爱中国文学,长期致力于翻译中国现代小说、话剧以及中国古典文学作品。翻译了近百部中国戏剧文学作品以及中国多位知名作家作品,为在日本推介中国图书、传播中国文化做出了重要贡献。代表译作有《牛筑路》《装台》《中国现代戏曲集:孟冰作品集》等。蒙古翻译家宝利德·巴特尔翻译的中国文学作品销量在蒙古遥遥领先。他翻译出版了中国四大名著,翻译的《狼图腾》蒙古文版至今已发行6万多册。他编纂编译的《蒙汉词典》《新华字典》等工具书是蒙古学生人手一册的必备工具书。

  

Comments are closed.