《六韬》新译

六韬卷五

豹韬 林战第四十三

  武王問太公曰:“引兵深入諸侯之地,遇大林,與敵人分林相拒。吾欲以守則固,以戰則勝。爲之奈何?”

  太公曰:“使吾三軍分爲衝敶,便兵所處,弓弩爲表,戟楯为裏。斬除草木,極廣吾道,以便战所。高置旌旗,謹敕三軍,無使敵人知吾之情。是謂林戰。”

  “林戰之灋,率吾矛戟,相與爲伍。林間木疏,以騎为輔,戰車居前。見便則戰,不見便則止。林多险阻,必置衝敶,以備前後。三軍疾戰,敵人雖眾,其将可走。更戰更息,各按其部。是谓林戰之紀。”

译文:

  武王问太公说:“率军深入諸侯国境内,遇到大片林地,我军与敌军各占据一片林地互相对峙。我想要做到采取守势则能坚不可摧,采取攻势则能败敌取胜。应该怎么办?

  太公答道:“将我三军结成若干个四武冲阵,把兵力布置在便于作战的地方,弓弩在阵型外围,长戟盾牌在阵型里层。清除我军阵地周围的草木,尽可能的开辟道路,用以便利我军的战场。高高的树起旗帜,谨肃的敕令全军将士,不要让敌人了解我军情况。这些是林间作战的战斗部署。

  林地作战的法则,首先将使用矛戟的步兵,相互配合编成战斗分队。在林木稀疏的地方,以骑兵作为辅助作战,战车在军队前面开道。遇到敌我双方地形等情况与形势对我军有利时就前进与敌交战,遇到敌我双方地形等情况与形势对我军不利时就在原地隐蔽不要投入战斗。遇到林地中的险阻地形,一定要结成冲阵队形,加强我军前后的守备。我三军应对敌军采取迅猛快速的战斗,敌军即使人数众多,也能击败他们迫使其主将逃走。我军要轮番作战,轮番休息,充分发挥各部队的不同职能并且严格遵循三军的整体部署。这就是林地作战的原则纲要。”

豹韬 突戰第四十四

  武王問太公曰:“敵人深入長驅,侵掠我地,驅我牛馬。其三軍大至,薄我城下。吾士卒大恐,人民系累,爲敵所掳。吾欲以守則固,以戰則勝,爲之奈何?”

  太公曰:“如此者,謂之突兵。其牛馬必不得食,士卒絕糧,暴擊而前。令我遠邑别軍,選其鋭士,疾擊其後。審其期日,必會于晦。三軍疾戰,敵人雖眾,其将可掳。”

  武王曰:“敵人分爲三四,或戰而侵掠我地,或止而收我牛馬,其大軍未盡至,而使寇薄我城下,致吾三軍恐懼,爲之奈何?”

  太公曰:“謹候敵人未盡至,則設備以待之。去城四裏而爲壘,金鼓旌旗皆列而張,别隊爲伏兵。令我壘上多積强弩,百步一突門,門有行馬,車騎居外,勇力鋭士隱伏而處。敵人若至,使我輕卒合戰而佯走,令我城上立旌旗,擊鼙鼓,完爲守備。敵人以我为守城,必薄我城下,發吾伏兵,以衝其内,或击其外。三军疾战,或擊其前,或擊其後,勇者不得鬥,輕者不及走。名曰突戰。敵人雖眾,其将必走。”

  武王曰:“善哉!”

译文:

  武王问太公说:“敌人进攻我国,长驱直入,侵掠我土地,抢夺我牛马。他们的大军汇集而来,进逼到我城邑之下。我军士卒大为惊恐,民众遭受战乱的灾祸,被敌人掠夺虏获成为奴隶。在这种情况下,我想要做到采取守势则能坚不可摧,采取攻势则能败敌取胜。应该怎么办?”

  太公答道:“象这样快速冒进攻伐而来的军队,叫做突军。他们的牛马必定缺乏饲料,士卒必定断绝了粮食,因而只能迅猛地向我方发动进攻。在这种情况下,应该命令我军驻扎在远方的其他军队,挑选出精锐的勇士,迅速前来袭击敌军的后方。准确计算出月亮晦朔的时间并提前约定,我军内外的兵力必须会合在全无月光的晦日之夜。三军迅疾而勇猛的作战,敌军虽然人数众多,也必能击败他们而擒获其主将。”

  武王问:“如果敌军分为三、四个部分,有的向我军发动进攻并侵占土地,有的驻扎下来掠夺牛马财物,他们的主力部队尚未完全到达,而是先用一部分兵力进逼我城下,致使我三军惊恐畏惧,应该怎么办?”

  太公答道:“严密侦察敌军的行动情况,在敌军尚未全部到达之前,就完善各项守备措施,严阵以待。在离城四里远的地方修筑一座营垒,营垒上的金鼓旌旗全部排列张扬开来,再另派一支部队担任伏兵。命令我军营垒上的部队准备好大量的强弩,营垒每百步设置一个可以向外突击的暗门,每个突门前安置行马等防御器械,战车骑兵排列在营垒外面进行掩护,精锐勇猛的士兵埋伏在隐蔽之处。敌人如果前来进犯,派遣轻装步兵同他们交锋,假装不敌而败逃,同时命令我城上守军竖立旗帜,敲响战鼓,做好一切防守的准备。敌人会认为我军主力在护守城邑,必然会进逼城下,这时命令我军伏兵突然出动,冲入敌军阵营,或者袭击敌军侧翼外围。我三军将士迅疾勇猛出击,或者攻打敌军前部,或者攻打敌军后部,使勇猛的敌人来不及拼搏,敏捷的敌人来不及逃跑。这种作战的方法叫做突战。敌军虽然人数众多,也必能击败他们而迫使其主将败逃。

  武王说:“好啊!”

豹韬 敵強第四十五

  武王問太公曰:“引兵深入諸侯之地,與敵人衝軍相当,敵眾我寡,敵强我弱。敵人夜来,或攻吾左,或攻吾右,三軍震動。吾欲以戰則勝,以守則固。爲之奈何?”

  太公曰:”如此者,謂之震寇。利以出戰,不可以守。選吾材士强弩,車騎爲左右,疾擊其前,急攻其後,或擊其表,或擊其裏,其卒必亂,其将必駭。”

  武王曰:“敵人遠遮我前,急攻我後,断我鋭兵,絕我材士,吾内外不得相聞,三軍擾亂,皆敗而走,士卒無鬥志,将吏無守心,爲之奈何?”

  太公曰:“明哉!王之問也。当明号审令,出我勇鋭冒将之士,人操炬火,二人同鼓,必知敵人所在,或擊其表裏。微號相知,令之滅火,鼓音皆止,中外相應。期約相當,三軍疾戰,敵必敗亡。”

  武王曰:“善哉!”

译文:

  武王问太公说:“率军深入諸侯国境内,与敌军突击部队正面相遇对阵,敌军兵力多我军兵力少,敌军军力强我军军力弱。敌军趁着夜色的掩护前来突袭,或者攻打我军左翼,或者攻打我军右翼,使我三军震动恐惧。在这种情况下,我想进攻便能取胜,防守便能稳固,应该怎么办?”

  太公答道:“象这样突袭而来的敌军叫做震寇。遇到这样的形势我军利于出战,而不宜于防守。挑选精锐的战士手持强弩,战车、骑兵在左右两侧做为羽翼护卫配合,迅疾地攻击敌军前部,急速地攻击敌军后部,或者攻击敌军阵列外围,或者攻击敌军阵营内部。这样,敌军士兵必然陷于混乱,主将必然惊惶失措。”

  武王问:“敌军在远处拦阻了我军前方的通路,又派兵力急速地攻击我军的后方,切断我军的精锐部队,隔绝了我军所需的各类有才能的士兵,使得我军前后内外之间互相失去联系,三军被惊扰而陷入混乱,各部队纷纷战败而四散奔逃,士卒丧失斗志,将领及各级军官也都无心固守。在这样的情况下应该怎么办?”

  太公答道:“英明睿智啊!君王提出的这个问题。遇到这种情况,我军应该明审号令,派遣勇猛精锐敢于冒险决死的战士,每人手持一把火炬,两人同击一面大鼓,必须探知敌军所处的准确方位,然后发起攻击,或者攻击敌军的外部,或者冲击敌军的内部。行动中,我军要用暗号传递消息,密令一至便一起熄灭火炬,停止击鼓,此时我军里应外合一起猛攻。发动反攻的时间和暗号全部要计划的周详准确,并且要严格按照预定的计划行动,全军迅猛奋战,敌人必定失败灭亡。”

  武王说:“太好了啊!”

豹韬 敵武第四十六

  武王問太公曰:“引兵深入諸侯之地,卒遇敵人,甚眾且武,武車驍騎,绕我左右。吾三軍皆震,走不可止。爲之奈何?”

  太公曰:“如此者,謂之敗兵。善者以勝,不善者以亡。”

  武王曰:“爲之奈何?”

  太公曰:“伏我将士强弩,武車驍騎,爲之左右,当去前後三裏。敵人逐我,發我車騎,衝其左右。如此,則敵人擾亂,吾走者自止。”

  武王曰:“敵人與我車騎相當,敵眾我少,敵强我弱。其来整治精鋭,吾敶不敢當。爲之奈何?”

  太公曰:“選我材士强弩,伏于左右,車騎堅敶而處。敵人過我伏兵,積弩射其左右,車騎鋭兵疾擊其軍,或擊其前,或擊其後。敵人雖眾,其将必走。”

  武王曰:“善哉!”

译文:

  武王问太公说:“率军深入諸侯国境内,突然与敌军遭遇,敌军人数众多而且精锐勇武,各种大型战车和骁勇的骑兵包围了我军左右两翼。我全军震恐,纷纷败逃不可遏止。此时应该怎么办?”

  太公答道:“军队处于这种境地,称为败兵。此时善于用兵的人可以扭转这样的形势而取得胜利,不善于用兵的人就会在此形势的逼迫下而灭亡。”

  武王问:“面对这种局面应该怎样指挥、运用自己的军队呢?”

  太公答道:“命令我军精锐的将士持强弩埋伏起来,大型战车和骁勇骑兵配备在伏兵左右两旁辅佐护助,通常伏击地点设在距离我军主力前后约三里的地方。敌军追逐我军进入伏击地域,发动我军精锐及战骑部队,攻击敌人的左右两翼。这样,敌军就会陷入混乱,我军逃跑的土卒就会自己停止逃跑。”

  武王问:“敌我双方的车骑部队相互遭遇,敌众我寡,敌强我弱。前来进攻的敌军阵容整饬、士卒精悍、气势旺盛,我军阵型、气势都不足以抵挡。这种情况该怎么办?”

  太公答道:“挑选我军精锐勇士和强弩,埋伏在左右两侧,战车和骑兵列成坚固的阵势进行防守。敌军前来进攻通过我军设置埋伏的地方时,用密集的连弩射击敌军的左右两翼,战骑部队快速出动对敌军发起迅疾猛烈地攻击,或者攻打敌军的前部,或者攻打敌军的后部。这样,敌军虽然人数众多,也必被击败而迫使主将败逃。”

  武王说:“好啊!”

豹韬 乌雲山兵第四十七

  武王問太公曰:“引兵深入諸侯之地,遇高山磐石,其上亭亭,無有草木,四面受敵,吾三軍恐懼,士卒迷惑。吾欲以守則固,以战則勝,爲之奈何?”

  太公曰:“凡三军处山之高,则为敌所栖;处山之下,则为敌所囚。旣以被山而處,必爲烏雲之敶。烏雲之敶,陰陽皆備。或屯其陰,或屯其陽。處山之陽,備山之陰;處山之陰,備山之陽;處山之左,備山之右;處山之右,備山之左。敵所能陵者,兵備其表,衢道通谷,絕以武車。高置旌旗,謹敕三軍,無使敵人知吾之情,是謂山城。行列已定,士卒已敶,灋令已行,奇正已设,各置衝敶于山之表,便兵所處,乃分車騎爲烏雲之敶。三軍疾戰,敵人雖眾,其将可擒。”

译文:

  武王问太公说:“领兵深入諸侯国境内,行军遇到高山巨石,上面山峰高耸,没有草木掩护,处于四面受敌的境地。我全军因而十分惊恐畏惧,士兵迷惑惶乱。我想防守则能坚不可破,出战则能败敌取胜,应该怎么办?”

  太公答道:“凡是山地作战,军队位于山顶之上,则易被敌人从四面围困而栖留;军队位于山脚之下,则易被敌人困扰为囚。既然已占据山头屯军,那就要把军队布置成忽聚忽散的乌云阵。乌云之阵,灵活机动,能够同时对山南山北各个方面戒备周全。或者屯兵山北,或者屯兵山南。屯兵山南,要戒备山北;屯兵山北,要戒备山南;屯兵山左,要戒备山右;屯兵山右,要戒备山左。凡是敌人能够攀登的地方,都要派兵守备,交通要道和能通行的谷地要用战车加以阻绝。高高的树立起旗帜,严肃的告诫命令三军,不要让敌人察知我军情况,这样此山便可称为山城。部队的行列已经排定,士卒已经布成阵势,法令也已颁行,军队已按方针战略森然布列完备,各部武装在山上组成冲阵在军队外围,选择利于作战的优势地形驻扎下来,又分一部分车骑部队组成乌云阵,随机应变。我全军迅疾奋战,即使敌军人数众多,我军也能将其主将擒获。”

豹韬 乌雲澤兵第四十八

  武王問太公曰:“引兵深入諸侯之地,與敵人臨水相拒。敵富而眾,我貧而寡,踰水擊之則不能前,欲久其日則糧食少。吾居斥鹵之地,四旁無邑,又无草木。三軍無所掠取,牛馬無所芻牧。爲之奈何?”

  太公曰:“三軍無備,牛馬無食,士卒無糧。如此者,索便詐敌而亟去之。設伏兵于後。”

  武王曰:“敵不可得而詐,吾士卒迷惑。敵人越我前後,吾三軍敗而走。爲之奈何?”

  太公曰:“求途之道,金玉爲主。必因敵使,精微爲寳。”

  武王曰:“敵人知我伏兵,大軍不肯濟,别将分隊以踰于水,吾三軍大恐,爲之奈何?”

  太公曰:“如此者,分爲衝敶,便兵所處。須其畢出,發其伏兵,疾擊其後,强弩两旁,射其左右。車騎分爲烏雲之敶,备其前后。三軍疾戰,敌人见我战合,其大军必济水而来,发我伏兵,疾击其后,车骑冲其左右,敌人虽众,其将可走。

  凡用兵之大要,當敵臨戰,必置衝敶,便兵所處,然後以車騎分爲烏雲之敶,此用兵之奇也。所謂烏雲者,烏散而雲合,變化無窮者也。”

  武王曰:“善哉!”

译文:

  武王问太公说:“领兵深入諸侯国境内,与敌军隔河对峙。敌军物资丰富、兵力众多,我军物资匮乏、兵力寡少。渡水进攻却不能前进,想长久对峙却缺乏粮食。我军驻扎于荒芜贫瘠的盐碱之地,四周既没有城邑又没有草木。三军既无处可以掠取粮食物资,亦无处可以放牧牛马。这种情况应该怎么办?”

  太公答道:“三军没有战备,牛马没有饲料,士卒没有粮食。处于这种境地,应该索求合适的机会谋划计策使用诈术去欺骗敌人,以便能够迅速离开此地。同时要布置好伏兵在大军的后面进行掩护。”

  武王问:“如果敌人不受诈骗,我军士卒迷惑恐慌。敌军在我军前后袭击骚扰,我三军失败溃逃。应该怎么办?”

  太公答道:“此时寻求出路的方法,主要靠使用金玉财宝。必须要通过敌军使者行使贿赂,最关键的一点是此事必须要办得十分精微和隐秘。”

  武王问:“敌人已侦知我军布置了伏兵,大军不肯渡河,另派遣其他的将领带一支小部队渡水进攻,致使我三军大为惊恐,这种情况该怎么办?”

  太公答道:“在遇到这种情况时,把军队分开部署为四武冲阵,各冲阵列于适宜我方作战的地型之上。必须等待前来进攻的敌军已全部渡河而来,此时发动埋伏好的伏兵,迅疾猛烈地攻击敌军的后部,强弩从两旁射击敌军左右两侧。我军车兵和骑兵组为乌云阵,随时戒备敌军部队从后方的增援。三军迅猛激烈地战斗,对岸的敌人发现我军与他们过河的部队激战,其大军必定渡河前来接应,这时发动我军伏兵,猛攻攻击敌军后方,并用战车和骑兵冲击敌军的两翼,敌军即使人数众多也会因惊慌而发生混乱,其主将必会败逃而走。

  大凡用兵的基本要点在于,当我军与敌军对阵临近战斗时,我军必须要把军队组成四武冲阵,配置在适宜作战的地方,然后再把战车和骑兵编成机动的部队组成乌云之阵,这就是出奇制胜的用兵方法。所谓乌云阵法,是指我军如同乌云般席卷而来,忽聚忽散,灵活多变,神秘莫测,变化无穷。”

  武王说:“真好啊!”

豹韬 少眾第四十九

  武王問太公曰:“吾欲以少擊眾,以弱擊强,爲之奈何?”

  太公曰:“以少击众者,必以日之暮,伏于深草,要之隘路。以弱擊强者,必得大国之與,鄰國之助。”

  武王曰:“我無深草,又無隘路,敵人已至,不適日暮;我無大國之與,又無鄰國之助,爲之奈何?”

  太公曰:“妄張詐誘,以荧惑其将;迂其途,令過深草;遠其路,令會日暮。前行未渡水,後行未及舍,發我伏兵,疾擊其左右,車騎擾亂其前後。敵人雖眾,其将可走。事大國之君,下鄰國之士,厚其幣,卑其辞。如此,則得大國之與,鄰國之助矣!”

  武王曰:“善哉!”

译文:

  武王问太公说:“我要以少击众,以弱击强,应该怎么办?”

  太公答道:“以少击众的部队,必须要在日暮西沉的傍晚之时,埋伏在深草丛生之地,在险隘的道路上伏击敌人。以弱击强的国家,必须得到大国的支持,邻国的援助。”

  武王问:“如果我军既无深草可资利用,又无隘道可供选择,而且敌军已经到来,也并不在日暮时分;如果我方既没有大国的支持,也没有邻国的援助,应该怎么办?”

  太公答道:“采用虚张声势、利诱欺诈的手段,用以迷惑敌将的心神使其不明;诱使敌军迂回前进,使其必须经过深草地带;引诱敌军绕道远走,使其与我军交战之时正值日暮。乘敌军先头部队尚未全部渡水,后续部队未及宿营扎寨之时,发动我军伏击部队,迅速猛烈地攻击敌军两翼,并用战车和骑兵扰乱敌军的前后。这样,即使敌军人数众多,主将也会败走。恭敬承侍大国君主,礼贤下交邻国贤士,交往时赠送丰厚财物,使用谦卑恭敬的辞令,这样做,就能得到大国的支持,邻国的援助了。”

  武王说:“好啊!”

豹韬 分險第五十

  武王問太公曰:“引兵深入諸侯之地,與敵人相遇于險阨之中。吾左山而右水,敵右山而左水,與我分險相拒。吾欲以守則固,以戰則勝,爲之奈何?”

  太公曰:“處山之左,急備山之右;處山之右,急備山之左。险有大水,無舟楫者,以天潢濟吾三軍,已濟者亟廣吾道,以便戰所。以武衝爲前後,列其强弩,令行敶皆固。衢道谷口,以武衝絕之,高置旌旗,是謂軍城。凡險戰之灋,以武衝爲前,大櫓爲衛,材士强弩翼吾左右。三千人爲一屯,必置衝敶,便兵所處。左軍以左,右軍以右,中軍以中,幷攻而前。已戰者還歸屯所,更戰更息,必勝乃已。”

  武王曰:“善哉!”

译文:

  武王问太公说:“率军深入諸侯国境内,与敌军相遇于险峻的狭窄之地。我军左靠山右临水,敌军右靠山左临水,与我军各据险要之地而相互对峙。我想要防守则坚不可摧,出战则败敌取胜,应该怎么办?”

  太公答道:“如果我军占领的是山的左侧,要迅速加强对山的右侧的戒备;我军占领的是山的右侧,要迅速加强对山的左侧的戒备。这个险要之地如果有大河,我军又无船只可渡,就架起天横使三军渡过,已经渡过河的部队迅速开拓道路,修造出对我军战斗有利的场地。把五冲大扶胥的战车做为军队的前后护卫,同时排列强弩,使行军的阵列稳定坚固。交通要道,岔路谷口,用武冲战车拦断隔绝,高高的竖起旗帜,这种以战车为主构成的防御阵型叫做軍城。在险要地形作战的基本法则,是用五冲大扶胥的战车居前冲击,武翼大橹矛戟扶胥的战车护卫,用精锐士兵和强弩为羽翼保护我军左右两侧。每三千人为一屯,必须要组成四武冲阵,在利于作战的地方部署安扎。左翼的部队从左路进攻,右翼的部队从右路进攻,中央的部队从中路进攻,齐头并进一起向前攻击。已参加一轮战斗的将士退回屯驻的地方休息,另一支部队接替战斗,这样轮番作战,轮番休息,直至获胜才停止战斗。”

  武王说:“好极了!”

  

Comments are closed.